Nemorino is in love with Adina, but she isn't interested in a relationship with an innocent, rustic man. To win her heart, Nemorino buys a “love potion” with all the money he has in his pocket. The “love potion” is actually a cheap red wine sold by a traveling con man. But when he sees Adina weeping, he knows that she has fallen in love with him and the “Elixir” works.
Contents[hide]
Una furtiva lagrimanegli, One furtive secret tear,
occhi suoi spuntò: from her eyes did spring:
Quelle festose giovani invidiar sembrò. As if those youths who can be playful it ( or she ) seemed to be envious of.
Che più cercando io vo? What more searching do I want?
Che più cercando io vo? What more searching do I want?
M'ama! Sì, m'ama, lo vedo. Lo vedo. She loves me! Yes, she loves me, I see it. I see it.
Un solo instante i palpitidel suo bel cor sentir! Just for an instant the beats of her beautiful heart, (if), I could feel!
I miei sospir, confondere per poco a' suoi sospir! My sighs, if they were mingled for a while with her sighs!
I palpiti, i palpiti sentir,confondere i miei coi suoi sospir... The beats, the beats of her heart, if I could feel, to fuse my sighs with hers...
Cielo! Si può morir! Di più non chiedo, non chiedo. Heavens! Yes, I could die! I ask for nothing more, nothing.
Ah, cielo! Si può! Si, può morir! Oh, heavens! Yes, I could. I could die!
Di più non chiedo, non chiedo. I ask for nothing more, nothing.
Si può morire! Si può morir d'amor. Yes, I could die! Yes, I could die of love.
No comments:
Post a Comment